双面穆熙妍:既是时尚女王 更是执迷于写字的老派【6】
2016年11月21日09:32 | 来源:人民网-强国论坛

从口译员到演艺圈:以为是个“骗局”
记者:当初从口译翻译官转行到演艺圈,是什么契机促成了这个转变?
穆熙妍:我之前一直在做同声传译,后来在一个国际会议的场合,遇到一个台湾电视台老板,他觉得我口才还不错,工作认真也很用功,就给我递了张名片。我一开始以为他是诈骗集团,觉得这个人一定是色鬼,就不愿意理他。大概过了半年他透过主办方又找到我,问我怎么没给他打电话,要不要主持节目。后来他跟我说,他工作40年从来没有人怀疑他是诈骗集团,我是第一个。
记者:两种完全不同的领域你是如何适应的?
穆熙妍:我在读大学的时候就有在电视台做节目主持,所以不是对镜头有恐惧感的人。娱乐圈的工作就是娱乐别人,把欢乐带给大家;同传是一个很专业的东西,别人不用管你是谁,就事论事的翻译就对了。我觉得差别很大的就是,口译是一个跟人比较没有关系的行业,主要就是话和字。但是演艺圈不一样,演艺圈是个跟人太有关系的行业,有时候你被肯定或者被否定,根本跟你个人的表现没有关系,我又不是一个很喜欢交际应酬的人,所以,从这个方面来说,演艺圈真的是比较复杂的地方。
记者:这个转型有后悔和遗憾吗?
穆熙妍:我对于生涯规划一直没有觉得遗憾的地方,因为我是属于那种“兵来将挡、水来土掩”类型的人,即便觉得和自己想象的不太一样,也会觉得走着瞧吧,问题总是能解决的,但是我有自己的底线,对于有些不行的就真是不行。所以我基本上不会觉得有什么后悔,路是自己选的。
![]() | ![]() |
(责编:彭心韫、黄玉琦)
分享让更多人看到
- 评论
- 关注